Most of us work in open offices, without walls, where we are subject to the constant noise and gaze of our coworkers. And when it comes to leadership, introverts are routinely passed over for leadership positions, even though introverts tend to be very careful, much less likely to take outsize risks -- which is something we might all favor nowadays. And interesting research by Adam Grant at the Wharton School has found that introverted leaders often deliver better outcomes than extroverts do, because when they are managing proactive employees, they're much more likely to let those employees run with their ideas, whereas an extrovert can, quite unwittingly, get so excited about things that they're putting their own stamp on things, and other people's ideas might not as easily then bubble up to the surface.
deliver /d?'l?v?/ v. 遞送，傳遞
proactive /pr??'?kt?v/ adj. 積極的；主動的，預先采取行動的，先發制人的
unwittingly /?n'w?t??li/ adv. 不知情地，無意識地
Now in fact, some of our transformative leaders in history have been introverts. I'll give you some examples. Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi -- all these people described themselves as quiet and soft-spoken and even shy. And they all took the spotlight, even though every bone in their bodies was telling them not to. And this turns out to have a special power all its own, because people could feel that these leaders were at the helm not because they enjoyed directing others and not out of the pleasure of being looked at; they were there because they had no choice, because they were driven to do what they thought was right.
transformative /tr?nz'f?m?t?v/ adj. 變化的，變革性的
事實上，歷史上一些變革領袖都是內向的人。我會舉一些例子給你們。 埃莉諾·羅斯福，羅沙·帕克斯，甘地 -- 所有這些人都把自己描述成安靜，說話溫柔甚至是害羞的人。他們仍然站在了聚光燈下， 即使他們渾身上下都在告訴他們不要這樣做。這本身就有一種特殊的力量，因為人們可以感覺到這些領導人在掌舵不是因為他們喜歡指揮別人也不是因為他們喜歡被人注視;他們處在那個位置因為他們沒有選擇；因為他們被驅使去做他們認為正確的事情。